Есть такой тип христианской литературы, которую англоязычные христиане называют “devotional” – литература для ежедневного чтения. Обычно это короткие размышления над каким-то текстом Библии. Известные примеры: “Утро и вечер” Чарльза Сперджена (кстати, ищу электронный текст), “Все, что могу – во славу Его” Освальда Чеймберса и др.
Но как перевести это слово “devotional”? Так, чтобы сохранить этот смысл: нечто, что мы читаем для посвящения себя Богу, что-то медитативное, личное…
2 комментариев
может быть как размышление над Словом Божьим?
Тимофей, Вы же сами отличный перевод предложили: ежедневное чтение. Можно только ещё добавить “духовное”. Духовное чтение на день.