Pages
-
Recent Posts
- Проповедь: “Бог, сотворивший наш мир и нас” (Бытие 1:2-25)
- Проповедь: “Свидетельствующие об Иисусе” (От Иоанна 15:18-16:4)
- Heartbleed: кровоточащая рана Интернета (статья для RefNews)
- Проповедь: “Иди ко Мне и пей” (От Иоанна 7:1-52)
- “Церковь закрыта на ремонт. Новых членов не принимаем”
- Проповедь: “Где нам купить хлебов, чтобы их накормить?” (От Иоанна 6:1-15)
- Когда сердятся близкие люди
- “Вещи надо называть своими именами”
- Осенние люди
- Несколько слов о живучей батарее Макбука
- Фотоальбомы из Шри-Ланки (2013)
- InterBiblia Reader for iOS – обновление 1.1 отправлено в Apple
- Выпущена программа InterBiblia Reader for iPhone/iPad (будущая “Цитата”)
- Пасха-2013 в Коломбо, Шри-Ланка
- Машинный перевод: Яндекс v.s. Google
Categories
- Audio (7)
- Bible study (38)
- BibleQuote (12)
- Books (56)
- Calvinism (3)
- Children (35)
- Christmas (19)
- Church (17)
- Easter (11)
- Electronic books (28)
- Evangelism (10)
- Family (31)
- Gospel (2)
- Hymns and songs (17)
- Internet (47)
- Ministry (22)
- People (83)
- Photo (10)
- Prayer (14)
- Quotes (31)
- Science (1)
- Sermons (35)
- Software (63)
- Tips (1)
- Translations (40)
- Travel (8)
- Unfinished thoughts (77)
- Video (22)
- Who is the author (5)
Archives
- September 2014
- June 2014
- April 2014
- January 2014
- December 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- September 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
Архив категории Hymns and songs
Перевод главной песни из фильма “Хористы” (Les Choristes)
Для детского Рождества мы решили немного позаимствовать из музыкальной дорожки фильма “Хористы”. Мне очень нравится этот фильм, многократно пересматривал и каждый раз жалел, что мое изучение французского языка прекратилось после 5-го класса. Бруно Кулэ в этом фильме написал очень хорошие хоровые произведения, и мы решили использовать некоторые из них для детского хора. Уже переведена главная [...]
Про мюзикл “Звуки музыки”
В Москве на этой неделе начнут показывать мюзикл “Звуки музыки” (“The Sound of Music”). Набор актеров и репетиции, кажется, начались еще весной этого года. Кто-нибудь знает, хорошо ли перевели мюзикл на русский язык? Мы с дочками переживаем, и даже не хотим пойти туда, боясь разочарований. Ну и деньги, конечно, сэкономим. Этот мюзикл очень любим всей [...]
Песни на основе Писания
Я нашел его, Марка Трезевей (Mark Trethewey)! Давным давно, лет 18-19 назад, у меня была его кассета, все время слушал. Он пишет песни на тексты Библии, мелодии приятные и легко запоминаемые. Многие стихи из английской Библии я запомнил именно в его “варианте” (еще некоторое количество отрывков – в варианте Генделя, из “Мессии”). Когда настала эра [...]
На music.yandex.ru можно найти множество христианской музыки
Почему-то прозевал я эапуск этого сервиса Яндекс.Музыка. А ведь там можно слушать множество хорошей музыки. Вот, нашел 21 альбом своего любимого христианского автора Майкла Карда. Его песни многократно становились первыми в Dove Award (христианского аналога Grammy), например, “El Shaddai”. Он сочиняет хорошую музыку с хорошими, серьезными и одновременно красивыми словами. А сервис интересный. Раз можно [...]
“Святой град Иерусалим” / “The Holy City”
Еще один гимн на Пасху. Вчера один брат из Беларуси спрашивал, есть ли у меня эта песня. Я сказал, что в церкви мы ее неоднократно пели, но ноты не были набраны, тогда в нашей церкви еще не использовали Noteworthy Composer. Пришлось написать в Москву (прямо из Ханоя), и другой брат быстро всё отсканировал и прислал [...]
Христос воскрес! Воистину воскрес! (+ пасхальный гимн)
Христос воскрес! Воистину воскрес! Хочу поделиться с вами любимым пасхальным гимном “See What A Morning”. Сегодня также попробовал перевести его. Текст гимна и перевод ниже, а сначала – видеоролик гимна со словами. Певца зовут Стьюарт Тауненд (Stuart Townend), гимн он написал вместе с Китом Гетти (Keith Getty). Есть и видеозапись с концерта в исполнении Кристин [...]
“У креста хочу стоять”
У креста хочу стоять, созерцать душою Как с Голгофы благодать в мир течет рекою. Припев: У креста, у креста честь моя и слава. Там спасенья полнота, на блаженство право. У креста меня нашли благодать и сила, И звезда святой любви путь мой озарила. Припев. У креста открылся мне кроткий Агнец Божий, Он привлек меня к [...]
Также опубликована в Easter, Video Теги видео, гимн, Иисус Христос, крест, Пасха Оставить комментарий
Русскоязычные переводы рождественской песни “O Holy Night”
Возможно, после “Тихой ночи” (“Silent Night”) второй по популярности рождественской песней будет “Святая ночь” (“O Holy Night”). Кто только ее не исполнял! А по-русски вроде бы нет устоявшегося “официального” перевода. Даже в нашей маленькой церкви эту песню переводили трижды, и только на третий раз получился перевод, близкий к известному англоязычному тексту (Адольф Адам/Джон Салливан Дуайт). [...]
Также опубликована в Christmas, Translations Теги гимн, перевод, песня, Рождество, Святая ночь 1 Комментарий
Рождественские песни о Воплощении
В продолжение темы о Рождестве, сегодня один гимн и две песни (одна короткая, другая подлиннее), и все о Воплощении Иисуса Христа. Самый первый гимн о Воплощении, наверное, тот, который записан в стихах Послания к филиппийцам, глава 2, стихи 6-11: “Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; но уничижил Себя Самого, приняв образ [...]
Также опубликована в Christmas, Translations Теги воплощение, Иисус Христос, перевод, песня, Рождество Оставить комментарий
Песня: “Не просто Младенец” (More Than A Child)
В хоре нашей церкви пока нет авторов, сочиняющих песни, но мы перевели много хороших песен. Брали их из разных источников, один из которых – сайт SongsofPraise.org, основанный Жилберто Баррето (Gilberto Barreto), Элтоном Смитом (Elton Smith) и Ларри Холдером (Larry Holder). На этом сайте разные христианские авторы выкладывают песни для общего доступа. Их переводят и исполняют [...]
Также опубликована в Christmas, Translations Теги songsofpraise.org, перевод, песня, Рождество 1 Комментарий
Еще одна хорошая история о хорошем гимне
В блоге “Between Two Worlds” опубликовали хорошую историю об одном из моих любимых гимнов: “O Love That Will Not Let Me Go” (“О, Любовь, что никогда не оставит меня”) Джорджа Матесона (George Matheson, 1842-1906). Насколько я знаю, этот гимн пока еще не перевели на русский язык.
Опубликовано в рубрике Hymns and songs Теги гимн, история, любовь, трудности, утешение 1 Комментарий
17 июля – день рождения Исаака Уоттса (1674-1748)
В нашей церкви есть один брат, теперь миссионер в другом городе, день рождения которого очень легко запомнить. Он сказал мне когда-то, что его день рождения даже записан в Библии: “И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских” Конечно, календари разные, но теперь я всегда могу вспомнить его день рождения, используя [...]
Бывают гимны, которые лучше проповедей
Бывает ли у вас так, что на богослужении самым радостным моментом является пение гимнов – не просто красивых и мелодичных песен, а добротных, содержательных гимнов? На богослужении я обычно уделяю больше внимания проповеди, разбору Слова, потому что она занимает самую важную часть богослужения в нашей церкви. Но иногда проповедь так разочаровывает своей нелогичностью (это проблема [...]
Опубликовано в рубрике Hymns and songs Теги гимн, проповедь, прославление, утешение, Христос 3 Комментарии
С наступающим Рождеством Христовым!
С наступающим Рождеством Христовым! (в какой бы день Вы его ни отмечали) Пусть Господь Бог наполнит ваше сердце радостью спасения и благодарностью за Спасителя Иисуса Христа. Девять лет назад Алексей и Лена Русановы перевели для хора нашей церкви прекрасную рождественскую песню “Знала ль Ты, Мария?” (Mary Did You Know). Теперь мы поем ее практически на [...]
Также опубликована в Christmas, Translations 2 Комментарии
“Аллилуйя” Генделя в исполнении нашей церкви и “Молчаливых монахов”
“Аллилуйя”, наверное, является самой известной частью оратории “Мессия” композитора Генделя. В это воскресенье во время рождественского богослужения у нас в церкви все будут вместе петь эту песню. Вот ноты русского перевода, сделанного у нас, два файла в формате PDF и Noteworthy Composer: Handel_Hallelujah_(PDF) и Handel_Hallelujah_(NWC). Слова песни “Аллилуйя” основаны на отрывке из книги Откровения, где [...]
Гимн “Будь моим виденьем” (Be Thou My Vision)
Я очень люблю старые гимны – мелодии у них обычно не такие милые, как у современных христианских песен, но слова почти всегда серьезнее и драгоценнее для повторения. Вот один из таких гимнов – “Будь моим виденьем”. Он написан в Ирландии еще в VIII веке. Переведен на английский в 1905-м году и стал известным как гимн [...]
Звуки жизни. Музыка Яна Тирсена