Архивы тэгов: Синклер Фергюсон

Притча Иисуса – о трех сыновьях

В книге “Только по благодати” (“By Grace Alone”, 2010) Синклер Фергюсон пишет о притче, рассказанной Иисусом в 15-й главе Евангелия от Луки: “Эту притчу иногда называют притчей о двух сыновьях. Но здесь в притче, на самом деле, трое сыновей. Вы не заметили третьего? Посчитаете их. Один покинул дом и вернулся. Другой остался дома, но был [...]
Опубликовано в рубрике Books | отмечена тегами, , , , , | 5 Комментарии

Время (вновь) открыть Послание к евреям

Оригинал статьи: “Time to (Re)Discover Hebrews”, by Sinclair Ferguson Для многих христиан Послание к евреям – самое странное и незнакомое из всех новозаветных посланий. В этом послании читателя окружают Мелхиседек и Аарон, ангелы и Моисей, жертвоприношения и священники. Всё это выглядит очень “ветхозаветно”, замысловато и даже сбивает с толку. Если вы так же думаете, то [...]
Опубликовано в рубрике Bible study, Translations | отмечена тегами, , | 1 Комментарий

Sinclair Ferguson, “Man’s Chief End” (audio)

Эта проповедь и этот проповедник снова помогли мне. Если вы знаете ангельский английский язык, то ниже можно прослушать аудиозапись (или скачайте mp3-файл). Я попробую расшифровать/перевести ее позднее. Проповедь построена вокруг первого вопроса в Вестминстерском кратком катехизисе: “В чем состоит основное предназначение человека?” и ответа на него: “Основное предназначение человека – прославлять Бога и вечно радоваться [...]
Опубликовано в рубрике Audio | отмечена тегами, , , | 1 Комментарий

“Отдать сердце Богу”: Бог в трех лицах, ч.1

Английский язык сам по себе очень компактен (один из признаков для меня следующий: многие часто употребляемые слова и глаголы имеют только один слог), а Синклер Фергюсон лаконично пишет на английском языке! Его очень приятно слушать и читать, но трудно переводить. Как можно перевести “The Personed God”, при этом сохранив прилагательное? В другом месте в сегодняшнем [...]
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , | Оставить комментарий

Синклер Фергюсон, “Отдать сердце Богу”, гл.1 (вся первая глава)

Вот последняя часть первой главы книги “Отдать сердце Богу” Синклера Фергюсона (“A Heart for God”), переводом которой я занимаюсь. Сам автор не против перевода, но сказал, что для формального разрешения надо чтобы какое-нибудь издательство попросило разрешения у Banner of Truth Trust. Надо будет мне с первой этой главой искать издательство и – что еще важнее [...]
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , , | Оставить комментарий

Синклер Фергюсон, “Отдать сердце Богу”, гл.1, ч.3в

Продолжаем перевод книги Синклера Фергюсона, “Отдать сердце Богу” (“A Heart for God”). Сегодня третья часть первой главы. В третьей части есть четыре подчасти. И сегодня –третья из них (еще четвертая будет и вся глава будет готова). Ссылки на предыдущие части: Часть 1, Часть 2, Часть 3а, Часть 3б. Пожалуйста, комментируйте содержание книги и корректируйте перевод. [...]
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , , | 1 Комментарий

Синклер Фергюсон, “Отдать сердце Богу”, гл.1, ч.3б

Продолжаем перевод книги Синклера Фергюсона, “Отдать сердце Богу” (“A Heart for God”). Сегодня третья часть первой главы. В третьей части есть четыре подчасти. И сегодня – вторая из них. Ссылки на предыдущие части: Часть 1, Часть 2, Часть 3а. Пожалуйста, комментируйте содержание книги и корректируйте перевод. Спасибо.
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , , | 2 Комментарии

Синклер Фергюсон, “Отдать сердце Богу”, гл.1, ч.3а

Продолжаю перевод книги Синклера Фергюсона, “Отдать сердце Богу” (“A Heart for God”). Сегодня третья часть первой главы. В третьей части есть четыре подчасти. И сегодня – первая из них. Пожалуйста, посмотрите, есть ли проблемы в переводе. И, конечно же, приветствуются комментарии по самой книге. Спасибо.
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , , | 7 Комментарии

Синклер Фергюсон, “Отдать сердце Богу”, гл.1, ч.2

Спасибо большое друзьям, которые ободрили, одобрили и даже благословили меня на продолжение перевода книги “A Heart for God” Синклера Фергюсона. Рабочее название перевода: “Отдать сердце Богу”. Итак, продолжим.
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , , | Оставить комментарий

Синклер Фергюсон, “Отдать сердце Богу”, гл.1, ч.1

Мне нужные некоторые слова ободрения, чтобы заняться переводом книжки, которую недавно прочитал на английском языке. Пожалуйста, посмотрите перевод первой части первой главы. Хочется ли после этого вступления узнать, что еще написал автор? Мне также будет нужна помощь в улучшении, шлифовке перевода, если он состоится. Спасибо заранее за ответы.
Опубликовано в рубрике Books, Translations | отмечена тегами, , , | 9 Комментарии

Нехватка в познании Бога

На этой неделе ко мне пришла посылка, которая шла из Америки целый год (!) из-за различных проблем с таможней. В ней были шесть долгожданных книг, которые я заказал вместе с другими вещами (отдельно книги бы дошли за две недели). Одна из книг называется “Сердце, посвященное Богу” (“A Heart For God”), и написана она Синклером Фергюсоном [...]
Опубликовано в рубрике Books, Quotes | отмечена тегами, | 2 Комментарии