Филип Янси пишет следующие слова в предисловии к книге “Дневник благодати” (“Grace Notes” – русский перевод скоро выйдет в изд-ве Нард – следите за новостями!).
“Мы читаем, чтобы знать, что мы не одиноки”, – сказал один из студентов Клайва Льюиса в фильме “Страна теней”. Это правда, и те из нас, кто пишет, делает это в отчаянной надежде, что мы не одиноки.
Прочитав это, я почему-то подумал не о писателях и читателях их книг, а о блогерах и их читателях. В блогах часто можно услышать то, что никогда не услышишь на собрании в церкви, с трибуны или кафедры, и даже в личных разговорах. А ведь мысли могут быть схожи с твоими, и ты вдруг находишь себе друга. Так же можно найти и мудрого друга, который будет тебя укорять (без публичного позора и стыда, т.к. он не прямо в лицо тебе говорит). И можно найти то утешение, что ты не один такой, что кто-то так же верит и думает, как и ты, кто-то ценит или порицает те же вещи, что и ты…
Публикующихся писателей среди христиан, наверное, всегда будет мало, но блогеров в последнее время не мало. Полтора года назад я читал в основном только англоязычные блоги и сетовал, что мало знаю русскоязычные. А теперь мой русскоязычный раздел в Google Reader постоянно растет, и недавно я заметил, что теперь хватает времени только на чтение этого раздела. Некоторые когда-то любимые англоязычные блоги я давно не посещал. Вот как бывает.
4 комментариев
С возвращением в русскоязычную среду! Я давно понял (для себя), что писательская работа побуждает меньше пользоваться чужими языками и больше своим.
В русскоязычной среде я безнадежно отстал от своей жены и даже старшей дочери. Думаю, что мне надо читать и читать перед тем, как что-то написать полезное.
И думаю, что для Вас “свой язык” это не в первую очередь русский, а некоторый внутренний, именно свой, язык. Это так?
Нет, не совсем так. Внутренний язык – это скорее язык мышления. А язык писательский переплетён с русским неразделимо.
Спасибо. Просто Вы очень часто говорите о поиск “своего”, поэтому я связал две темы.