Из ЖЖ Ольги Писарик:
“В англоязычных странах Шарлотту Мейсон часто называют “основательницей движения за домашнее обучение”. Она работала в Англии во второй половине XIX и начале XX века. Шарлотта была уверена, что образование это больше, чем профессиональная подготовка, сдача экзаменов или поступление в престижный колледж. Она утверждала, что в образовании важна атмосфера, дисциплина и сама жизнь, чтобы помочь детям определиться, кто они есть и как им найти себя в мире людей и во Вселенной, созданной Богом. Но в XX веке, особенно после смерти Шарлотты в 1923-м г., в английской системе образования стали доминировать совсем другие идеи. Школы должны были подготавливать всё больше рабочих, а знания стали проверяться всё большим количеством экзаменов.
Вторую жизнь методу Шарлотты Мейсон дала Сюзан Макалой (Susan Schaeffer Macaulay) в 1987-м году. Именно тогда вышла её книга For the Children’s Sake. Так случилось, что Сюзан жила с семьёй в Англии, и когда пришло время её старшей дочери идти в школу (которую они с мужем выбирали очень долго и тщательно) оказалось, что через несколько месяцев обучения они стали наблюдать абсолютно другого ребёнка. Из любознательной непоседы их девочка превращалась в унылую конформистку. Каким-то чудом кто-то из знакомых посоветовал попробовать одну из уцелевших школ Шарлотты Мейсон. Сюзан перевела туда дочку и настолько впечатлилась результатами, что не могла не начать изучать и методику, и философию, и личность Шарлотты Мейсон. Результатом исследований и раздумий и стала вышеупомянутая книга”.
Далее про Шарлотту Мейсон и вкратце об ее методах в сообщении Ольги Писарик. Труды Шарлотты Мейсон есть на сайте Ambleside – как в оригинале, так и переложенные на современный английский язык. Есть также много других материалов по теме школьного и внешкольного образования.
Книга “For The Children’s Sake” Сюзан Макалой (кстати, она дочка известного христианского философа Фрэнсиса А. Шеффера), о которой пишет Ольга, у меня есть в бумажном варианте (есть также отсканированный кем-то многостраничный TIFF-файл). Нет только переводчика, который бы занялся переводом на русский язык. Работу готов оплатить по мере сил. Может быть, кто-то еще заинтересуется и подтянется благодаря этому сообщению и ссылкам?
11 комментариев
Спасибо, Тимофей, за интересную наводку. Отмечу это и у себя в ЖЖ.
Пожалуйста!
В свое время я вслух частями переводил жене эту книгу, и ей очень понравилось. К тому времени жена уже затеяла семейное чтение, и мы искали для детей не просто банально детские книги-раскраски, а хорошую классику, детскую и взрослую, искали хороших авторов и т.п. А в упомянутой книге про методы Шарлотты Мейсон нашли некоторые подтверждения выбранному курсу обращения с детьми.
Конечно, всё, что касается детей (да и людей), всегда впереди. И мы учимся вместе со своими детьми.
актуально очень
всегда удивляло тупое забивание знаниями голов учеников
причем очень выборочных – порой просто необьективных
и совершенно без обяьснения того – зачем вмсе это надо
что на своем опыте обучения в школе
что на примере своих собственных детей
Доброго дня! Я нашла обсуждаемую здесь книгу Сюзан Макалой у Ольги Писарик как материал, предложенный для перевода на русский язык. Скажите, пожалуйста, стали ли вы продолжать начатый перевод? В общем, если это актуально, я бы взялась.
Здравствуйте, я не нашел, как Вас зовут.
Если сама тематика книги Вам интересна, то, пожалуйста, свяжитесь со мной по электронной почте. Спасибо.
меня зовут Катерина.
мне интересна тема домашнего и альтернативного образования. напишу вам. спасибо
я вам написала вчера, вы получили письмо? у меня пока нет ответа.
Нет, к сожалению.
Пожалуйста, напишите через личные сообщения ЖЖ тогда. Спасибо.
Вы можете заранее ознакомиться с текстом, скачав TIFF-файл по ссылке.
Стиль там хороший, и мне всё понятно, но непонятно как перевести адекватно на русский. Тут нужен профессионал, которому к тому же понравится тематика (или настоящие профессионалы переводят всё? )
Попробуйте, пожалуйста, кусочек для начала. Вдруг хорошо пойдет. Спасибо.
Re: Предисловие (начало, 210 слов)
Спасибо! Я сравню это с оригиналом и отпишусь.
Где-то на страницах 61-64 (в моем обновленном издании это так) изложены вкратце 18 принципов философии образования, которых придерживалась Шарлотта Мейсон. Вы смогли бы их перевести?
Это после слов: The following “short synopsis” of the educational philosophy advanced by Charlotte Mason serves as our plan to establish a better educational practice than the “disappointing” experience of much school “education.”
Думаю, что даже без полностью переведенной книги эти принципы могли бы дать повод для размышления.
Re: Предисловие (начало, 210 слов)
Вот еще такой вариант есть – в словах Шарлотты Мейсон и в переложении. http://www.amblesideonline.org/CM/20Principles.html