В Москве на этой неделе начнут показывать мюзикл “Звуки музыки” (“The Sound of Music”). Набор актеров и репетиции, кажется, начались еще весной этого года.
Кто-нибудь знает, хорошо ли перевели мюзикл на русский язык? Мы с дочками переживаем, и даже не хотим пойти туда, боясь разочарований. Ну и деньги, конечно, сэкономим.
Этот мюзикл очень любим всей нашей семьей. Песни эти дети готовы включать и слушать весь день. Старшая дочка уже выучила наизусть две песни. “Эдельвейс” мы с ней даже на маленьком “концерте” в церкви пели. Сам я впервые увидел мюзикл под новый 1996-й год, кажется, на НТВ, и сразу влюбился в него. Я тогда разыскал все песни и выучил их. Также начал мечтать о такой жизнерадостной и музыкальной жене, как Мария. И потом всё так и получилось.
Еще приятнее знать, что эта красивая история – настоящая. На обложке автобиографической книги Марии, по сюжету которой был написан мюзикл, а потом поставлен оскароносный фильм, можно увидеть настоящего барона фон Траппа, Марию и их детей (от Марии родилось трое). Они были известным семейным хором после своего приезда в США.
И знаете ли вы, что настоящая Мария и ее дети даже были миссионерами в Папуа-Новой Гвинее?
3 комментариев
Подлог в мюзикле – изображение Австрии антинацистской страной. Не было этого, к сожалению.
А для исполнения в церкви (мюзикл-то я очень люблю) надо, конечно, переложить… Не “Эдельвейс”. а “Мой Христос”. Ну и далее.
Нас спасло то, что мы пели это не на богослужении, а в рамках рождественского концертика, где просто каждая семья что-то музыкальное или стихотворное исполняла.
Про Австрию я понял так, что барон был одним из тех, кто был против нацистов.
Любопытно, что мюзикл этого не заявляет. Барон против единства Германии и Австрии, не более того. За независимость Австрии – а будет она нацистской или нет, неважно. В реальности австрийцы были весьма нацистски и настроены, и вели себя соответственно, и в гитлеровской войне участвовали активно, и попользовались немало рабами с Востока.