“Святой град Иерусалим” / “The Holy City”

Еще один гимн на Пасху. Вчера один брат из Беларуси спрашивал, есть ли у меня эта песня. Я сказал, что в церкви мы ее неоднократно пели, но ноты не были набраны, тогда в нашей церкви еще не использовали Noteworthy Composer. Пришлось написать в Москву (прямо из Ханоя), и другой брат быстро всё отсканировал и прислал (кстати, они потом оказались и на HymnTime, правда англоязычные). Вот бы все авторы записывали ноты сами и выкладывали бы в Интернет, не приходилось бы нам так суетиться. Ниже запись с гимном в исполнении Махалии Джэксон, слова на английском и перевод, который мы пели в церкви (автора перевода не знаю, и думаю, что это не мы сами переводили).

THE HOLY CITY

Last night I lay a-sleeping
There came a dream so fair,
I stood in old Jerusalem
Beside the temple there.
I heard the children singing,
And ever as they sang,
Me thought the voice of angels
From heaven in answer rang.
Me thought the voice of angels
From heaven in answer rang.

Jerusalem! Jerusalem!
Lift up your gates and sing,
Hosanna in the highest!
Hosanna to your King!

And then me thought my dream was changed,
The streets no longer rang,
Hushed were the glad Hosannas
The little children sang.
The sun grew dark with mystery,
The morn was cold and chill,
As the shadow of a cross arose
Upon a lonely hill.
As the shadow of a cross arose
Upon a lonely hill.

Jerusalem! Jerusalem!
Hark! How the angels sing,
Hosanna in the highest!
Hosanna to your King!

And once again the scene was changed;
New earth there seemed to be;
I saw the Holy City
Beside the tideless sea;
The light of God was on its streets,
The gates were open wide,
And all who would might enter,
And no one was denied.
No need of moon or stars by night,
Or sun to shine by day;
It was the new Jerusalem
That would not pass away.
It was the new Jerusalem
That would not pass away.

Jerusalem! Jerusalem!
Sing for the night is o’er!
Hosanna in the highest!
Hosanna for evermore!
Hosanna in the highest!
Hosanna for evermore!

СВЯТОЙ ГРАД ИЕРУСАЛИМ

Однажды мне приснился чудесный дивный сон:
Святой град Иерусалим, и в нем небесный хор.
И в светлых одеяньях сонм ангелов стоял,
Творца земли всей чудным он пением восхвалял,
И я стоял и слушал ту неземную песнь.

Иерусалим, Иерусалим, святый небесный град!
Осанна, осанна, восхвалим Господа!

Но вот сон изменился, настала тишина,
И песнь хвалы умолкла, весь мир покрыла мгла.
Померкло солнце в небесах, объяла землю тьма,
И пополам завеса в храме вдруг разорвалась
Когда в мученьях умирал Спаситель на кресте!

Иерусалим, Иерусалим, святый небесный град!
Осанна, осанна, восхвалим Господа!

И вновь сон изменился, мне открылся мир иной:
Я новый, светлый город увидел в небесах.
Господня слава воссияла в той земле навек,
И кто войдет в сей светлый град воистину блажен!
Там ночи нет, там слава Божья наполняет всё!
Хвала тебе, Иерусалим, о, вечный Божий град!
Хвала тебе, Иерусалим, о, светлый Божий град

Иерусалим, Иерусалим, святый небесный град!
Осанна, осанна, восхвалим Господа!

Запись опубликована в рубрике Easter, Hymns and songs, Translations с тэгами , , . Создать закладку наpermalink. Оставить комментарийили trackback:Trackback URL.

Оставить комментарий

Ваш e-mail никогда не будет опубликован или передан третьим лицам. Обязательные поля отмечены *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Spam protection by WP Captcha-Free

Subscribe without commenting